Thursday, November 15, 2007

Les Mots de Alexander Downer

J'avais finirai, il y a un minute, le joie qu'on trouve dedans le piece par Mlle Helen Razer sur Nouvelle Mathilde, en lisant les mots en francais qui avait ete parle demain par M. Alexandre Downeur, et maintenant je n'ai pas besoin de croir que mon francais est horrible. C'est vra que c'est horrible, mais jamais assez mauvais comme celui la parlait par notre envoi.

[The Google autotranslation of this post can be found here]

Downeur, il me semble, se croit comme il peut parler le francais comme Kevine Rurd parle le langue chinoise. Tant pis. Ca ne va jamais etre.

Ici on trouve les mots que Helen croit que vous disez:
C’est vrai que je parle français. Mais, alors je suis le ministre des affaires étranger d’Australie. Il y a faux pas en anglais si vous êtes Australien.
Voulez vous, Alexandre, me le traduire entre Anglais? Le voici:

It's true I speak French. But, then, I'm the Foreign Minister of Australia. There are fuck-ups in English if you're an Aussie.

Pardon? Vous me direz que vous preferez a parle en francais parce que il y de moins des chances a fair un fax pas? En passant, un question: Quand vous disez aux Americains que l'Australie veulait les aider en Iraq, croyez-vous que (avec votre mauvais anglais a la mode Australien) que vous avez demande le soup du jour du Maison Blanc?

Votre Francais est merde. Votre Anglias est merde. Dites-moi un plusier fois- qu'est-ce que c'est que vous avez pour un metier?

Pardonnez-moi. Je n'avais pas ecrit assez beaucoup des mots en francais pour le dernier vingt-cinq ans. Mais, alors, je n'avais jamais le pouvoir a commencer une guerre.